Перевод "the intoxicating flavor" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
intoxicatingхмельной опьяняющий
Произношение the intoxicating flavor (зи интоксикэйтин флэйва) :
ðɪ ɪntˈɒksɪkˌeɪtɪŋ flˈeɪvə

зи интоксикэйтин флэйва транскрипция – 31 результат перевода

Instead of a tuxedo, I dressed myself in good habits.
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Instead of dancing in a gym, I shook my booty to the seductive rhythms...
Вместо смокинга я облачился в хорошие манеры.
Вместо алкогольного пунша я наслаждался пьянящим ароматом знаний.
Вместо танцев в спортзале я тряс задницей в такт соблазнительным ритмам...
Скопировать
What smells so good?
Such is the intoxicating Kadhai paneer flavor, a perfect representation culinary of freedom which is
Indian cuisine is not just, which Koothrappali hate contains a generous portion of nuts, thus reduced to a Wolowitz wheezing ampoule of 44 Kilograms.
Что это так хорошо пахнет?
Это пьянящий аромат Кархай панир, прекрасный кулинарный показатель свободы этого вечера.
У меня тут не только еда из Индийской кухни, которую ненавидит Кутраппали. Это содержит большую порцию арахиса, которая превратит Воловица в задыхающийся 44-килограммовый шар.
Скопировать
Instead of a tuxedo, I dressed myself in good habits.
Instead of spiked punch, I enjoyed the intoxicating flavor of knowledge.
Instead of dancing in a gym, I shook my booty to the seductive rhythms...
Вместо смокинга я облачился в хорошие манеры.
Вместо алкогольного пунша я наслаждался пьянящим ароматом знаний.
Вместо танцев в спортзале я тряс задницей в такт соблазнительным ритмам...
Скопировать
These are rolled oats, repeatedly cut, twice-steamed and processed extensively. And the oatmeal you thought you were ordering was...
Steel-cut, which are whole grain oats, retaining the more natural, nutty flavor of the original oat kernels
Okay, okay, I think I got it.
Тут овсяные хлопья тщательно измельченные дважды залитые кипятком, и тщательно обработанные.
И каша, которую ты думал(а), что заказываешь... Цельнозерновая, чьи цельные зерна, сохраняют более естественный, пикантный вкус истинных зерен овса.
Окей, окей.
Скопировать
Okay, let's say that you're defending chocolate and I'm defending vanilla.
Now, if I were to say to you, "Vanilla's the best flavor ice cream," you'd say?
- "No, chocolate is."
Представь, что ты защищаешь шоколад, а я защищаю ваниль.
Если я скажу, что ванильное мороженое самое вкусное, а ты?
Нет, шоколадное.
Скопировать
Chocolate. Chocolate, you damn straight.
What was the flavor of those gray ones?
Nobody ever knew.
В наши дни врачебное ремесло в большом спросе, не мне вам говорить.
Прошу, он вернется через пару дней. Зря он уехал...
Он очень болен.
Скопировать
No.
Glad to see you've come back to the country. It's where the flavor is.
R.J., this is my boyfriend, Kif. This wimp?
Выносим его отседова.
А пока присоединимся к самому популярному шоу Америки:
Все любят Гипножабу!
Скопировать
- Yes.
The mud gives it body and flavor.
There's no plock-weed in this dimension so I made do with creeping fig and sour grass.
- Да!
Грязь дает этому вязкость и аромат.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада.
Скопировать
Place your bets, ladies and gentlemen.
The atmosphere was intoxicating.
There was more money than he had ever seen in his life.
Пожалуйста, господа, делайте ставки.
Атмосфера здесь была головокружительная
Такого количества денег он не видел никогда.
Скопировать
He would have told it wrong, anyway.
All the facts, none of the flavor.
So this is a tall tale.
Он бы всё передал не так.
Голые факты, никакой изюминки.
Ещё одна история?
Скопировать
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Later on, they are in a garden.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Позже, они в саду.
Скопировать
You got to have pork.
That's the flavor.
I felt he used too many onions, but it was still a very good sauce.
Cвининa нужнa обязaтeльно.
B нeй вecь вкуc.
По мне, так он клал слишком много лука, но соус был очень хороший.
Скопировать
Known fatal.
It's normal, it's a flavor that rises the mouth immediately.
You okay, honey?
Ты не знаешь ничего.
Это нормальная реакция, у неё может возникнуть тошнота.
Ты в порядке, миленькая?
Скопировать
ADAM, WILL YOU TAKE SOME VINEGAR WITH YOUR LETTUCE? AYE, YOU'RE IN THE RIGHT NOT TO.
IT SPOILS THE FLAVOR OF THE CHINE, TO MY THINKING.
IT'S A POOR EATING WHEN THE FLAVOR OF THE MEAT LIES IN THE CRUETS.
Адам, добавите немного уксуса себе в салат?
А не хотите, не добавляйте. Он портит вкус филея, по-моему.
Плоха еда, если мясо вкусно лишь при помощи судочков.
Скопировать
- Tastes like medicine. - It's a new flavor they're test marketing.
The hell it's a new flavor.
That's stomach junk.
- Они тестируют новый вкус.
Я понял, что это за вкус.
Это таблетки для желудка.
Скопировать
Boiled dog.
Greasy, I'll admit, but you'd be surprised how delicate the flavor is, especially when you're starving
You see, the Human Beings adopted me as one of their own.
Вареную собаку.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Люди приняли меня как своего.
Скопировать
Piles of papers have been written about Proust's cupcake.
Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the
- His grandfather's garden.
Столько уже всего написано о Мадлен Пруста!
Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина...
- Из сада его дедушки.
Скопировать
All right, acceleration, acceleration the champion of this game comes right away to like with you to like to play today come
H'm, the flavor is quite good come, etc.
Come, encourage very good, this is just good child, blunt I come champion
Значит, хочешь меня перегнать и захапать сто тысяч, да?
Готово. Итак, кто у нас первый?
Ага, вот так. Хороший мальчик. Давай прямо ко мне.
Скопировать
- What's that?
- Nothing much, just a pit full of wolves, half mad with starvation and trained to appreciate the flavor
Ah, you see!
- акое?
- ѕросто €ма, полна€ волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
¬идишь?
Скопировать
It grieves me to keep you or any gentleman waiting.
Had you not better arrange with my doctor or have the cook flavor my omelet with arsenic, eh?
What are the odds, gentlemen, that I live to see Mr. Barry hang yet?
Это разрывает мне сердце, заставлять вас ждать.
Может, вам лучше договориться с моим доктором.. ...или дать повару мышьяк, чтобы приправить мой омлет?
Вот будет забавно, если я увижу мистера Барри повешенным
Скопировать
Our guide restored the divine character of monstrosity thanks to reiterated actions, that is to say: rites
No more intoxicating desire exists endowing you with the vigour to meet the challenge awaiting you
Eat, my exquisite bride
Наш руководитель восстановил божественный характер уродливости... благодаря повторяемым действиям, которые называют обрядами
Нет более опьяняющей страсти не существует... одаряющей Вас энергией... удовлетворяющей ваши желания
Ешьте, моя изящная невеста
Скопировать
- Don't be stupid.
I'd be disappointed if you didn't find the Major intoxicating.
I mean, after all, she is me... or the next best thing to me.
Не говори ерунды.
O, я была бы разочарована, если бы майор тебя не опьянила.
То есть, в конце концов, она - это я... или мой заменитель.
Скопировать
There are some Northern Indian teas which are dense enough.
I enjoy the flavor that they have.
I have not been in this room for quite some many years.
Правда, на севере Индии есть достаточно крепкие сорта чая...
Мне нравится их аромат.
Я не был тут... уже много лет.
Скопировать
I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary.
I mean, why cover up the flavor of such a delicious meat?
Just answer the question, dumb-ass!
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности.
То есть, зачем перебивать вкус такого вкусного мяса?
Просто ответь на вопрос, тупозадый!
Скопировать
Then taste it. Taste it!
Taste the booger flavor.
I know it's in there.
Тoгда oтпeй, oтпeй.
Есть какoй-тo странный вкус?
Я знаю, чтo eсть.
Скопировать
Since Cosmos was first shown Voyager spacecraft have explored the systems of the planets Saturn, Uranus, and Neptune and have now passed the outermost planets on their way to the stars.
We inserted the flavor of those encounters in our captain's log.
But with image processing we've been able to reconstruct astonishing movies of some of these worlds.
С тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир, "Вояджер" исследовал системы планет Сатурна, Урана и Нептуна и сейчас вышел за пределы самых дальних планет на своём пути к звёздам.
Мы приводили примеры этих встреч в своем бортовом журнале.
Но обработав фотографии, мы сумели создать потрясающие кинофрагменты некоторых из этих миров.
Скопировать
Hurry up, let's go!
The flame is intoxicating, isn't it?
We have our sides - yours, mine.
цягцояа, пале!
г жытиа еимаи тонийг, етси дем еимаи;
╦воуле дуо пкеуяес, тгм дийг соу, йаи тгм дийг лоу.
Скопировать
Love?
Love is just the flavor of sex.
Right?
Любовь?
Любовь - это просто секс.
Так ведь?
Скопировать
Excitement grips my heart and a prompting sense of uncertainty
These 6 years We have cried, we have laughed, we have had fun We tasted the flavor of a beating
Happy Physical class fascinating science
Мое сердце сжимается под властью волнующего чувства неопределенности.
За эти шесть лет мы плакали, смеялись, веселились, познавали вкус побед и поражений.
Счастливый класс физики, этой прекрасной науки.
Скопировать
I like that.
This place has the flavor.
That gelding, name is Sydney.
Мне это нравится.
- А здесь неплохо.
- Того мерина... зовут Сидней.
Скопировать
I like them.
The burnt part gave them some flavor.
Don't worry about those pots and pans, honey.
Мне они нравятся.
Подгоревшая часть придает им аромата.
Не беспокойся о тех кастрюлях и сковородках, милая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the intoxicating flavor (зи интоксикэйтин флэйва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the intoxicating flavor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи интоксикэйтин флэйва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение